To dwa czasowniki, które potrafią nieźle namieszać, bo pierwszy oznacza „iść/jechać”, drugi „przychodzić/przyjeżdżać”… a jednak nie zawsze jest to tak oczywiste. No to jak to ogarnąć? 😊
👉 Andare używamy wtedy, kiedy idziemy/dokądś jedziemy – czyli w stronę miejsca, które sobie sami obieramy.
Domani vado al mare. – Jutro jadę nad morze.
Stasera vado al cinema. – Dziś wieczorem idę do kina.
👉 Venire to już coś innego – oznacza, że idę/przychodzę tam, gdzie Ty jesteś albo będziesz.
Stasera vengo a cena da te. – Dziś wieczorem przychodzę do Ciebie na kolację.
Quest’estate vengo in Italia. – W te wakacje przyjadę do Włoch (np. mówię to komuś, kto już tam jest).
Występuje też w pytaniu o pochodzenie:
Da dove vieni? – Skąd jesteś?
Vengo da Roma. – Jestem z Rzymu.
✨ Sekret do zapamiętania:
Vado → idę, bo taki mam plan.
Vengo → przychodzę, bo Ty tam jesteś (albo chcesz, żebym się zjawił).
Tak więc:
Vado in pizzeria. – Idę do pizzerii (niezależnie od Ciebie).
Vengo in pizzeria. – Idę do pizzerii, bo Ty też tam będziesz.
Proste? 🇮🇹💃
Teraz sam/a się sprawdź w użyciu tych czasowników i zrób to ćwiczenie. Naciśnij tutaj: andare vs. venire